2020-05-08
習近平のことをシージンピンと呼ぶやつ居ないのに蔡英文はさいえいぶんだったりツァイインウェンだったり、林鄭月娥はりんていげつがだったりキャリーラムだったりと表記がブレるのってなんでなんだろう
日本語読みと現地読みを分ける決まりとかあるのかな
習近平のことをシージンピンと呼ぶやつ居ないのに蔡英文はさいえいぶんだったりツァイインウェンだったり、林鄭月娥はりんていげつがだったりキャリーラムだったりと表記がブレるのってなんでなんだろう
日本語読みと現地読みを分ける決まりとかあるのかな